Going Local: Indian Lit Focuses on Native Languages Over English
While many of India’s internationally known authors write in English, national initiatives are focused on promoting India’s native language over English By Tolu Ogunlesi India ...
View ArticleIndia’s Seagull Books: Building a Global Business by Trusting in Translators
By relying on translators to guide him in buying world English rights to European literature, India's Seagull Books is a major player in the West.
View ArticleBrazil’s Clarice Lispector Gets a Second Chance in English
A group of translators have challenged themselves to re-translate the work of this important Latin American author, Clarice Lispector.
View ArticleThe Loneliness of the Icelandic Translator
Iceland has one foot in ancient culture and one foot in the modern world -- and its books pose unique challenges, says translator Victoria Cribb.
View ArticlePolyglot vs. Translator: Different Takes on Multilingualism
Not everyone can become a polyglot, so we still need translators -- but the two treat the fact that all humans don't speak the same language very differently.
View ArticleLBF 2012: Translating Minority Languages
Authors and translators discuss why more effort should be taken to translate and support minority languages.
View ArticlePushkin Press’ Petersburg Wins Russian Translation Prize
Academia Rossica has awarded John Elsworth the £5,000 Rossica Translation Prize 2012 for his new translation of Petersburg by Andrei Bely.
View ArticleGBO Competition Honors German Translators and Int’l Literature
Kurt Beals is the winner of the German Book Office's first-ever translation prize, aimed at recognizing young, up-and-coming translators from German to English.
View ArticleCultural Homogeneity and the Future of Literary Translation
'A creeping homogenization' and generic international content and style is depleting the cultural integrity of literary prose and translation, argues Burton Pike.
View ArticleTwo Industries, One Job Market: Book Translation in the US vs. UK
Lower rates and a lack of royalties make the US a less appealing market than the UK for translators, but there are some advantages and work is crossing the Atlantic.
View ArticleFive Experts Discuss Asian Translation and Translators
The Asian Review of Books, recently invited 5 experts to discuss translations and the role they play in bringing Asian literature to English-speaking readers.
View ArticleHow Can Publishers and Translators Meet More Efficiently?
Ross Ufberg of New Vessel Press laments the lack of an efficient online service to match translators and publishers — and proposes a solution: Litfinder.org.
View ArticleGerman Translators’ Survey of Contracts Cites Low Pay Levels
In its first such report in 15 years, Germany's translators' association asserts 'the weak position of literary translators in negotiations with large publishing houses.' The post German Translators’...
View Article‘I Listen Intently’: Translators on Translation
From The Guardian, several leading literary translators talk about the nuanced art of translating a nation's finest literature into another language. The post ‘I Listen Intently’: Translators on...
View ArticleTranslator Becomes Publisher: Deborah Smith and Tilted Axis Press
'Publishing’s inherent conservatism,' says translator and now publisher Deborah Smith, has helped prompt her to start her own company, Tilted Axis Press. The post Translator Becomes Publisher: Deborah...
View ArticleTranslating Japanese Literature: Powell and Kawakami
Author Hiromi Kawakami and translator Allison Markin Powell are linked by literature, as Powell opens a new database of Japanese-to-English work. The post Translating Japanese Literature: Powell and...
View ArticleOn Becoming a Translator: Four Points for Getting Started
As we observe National Translation Month, six translators share their experiences and insights on entering the business: 'Time, connections, luck.' The post On Becoming a Translator: Four Points for...
View ArticleCompetition Celebrates German Children’s Book Translators
Growing interest in German children's books led to a translation competition to identify up-and-coming translators. Here we announce the top translators. The post Competition Celebrates German...
View ArticleChinese Literature in Translation: Looking for Markets and Distribution
Good translations of Chinese literature are hard to find. The Shanghai Translation Grants program is working to change that with grants to translators. The post Chinese Literature in Translation:...
View ArticleGermany’s Eveline Passet Wins Switzerland’s Zug Biennial Translation Grant
Known for her translations of Benjamin Constant and Alfred de Musset, Eveline Passet has won the largest award for translations into German worth 50,000 Swiss francs. The post Germany’s Eveline Passet...
View Article
More Pages to Explore .....